The voice of Mariona Sagarra

Today is World Voice Day with the central theme ‘One World, Many Voices’. So it is the perfect moment to enjoy this video of performer Mariona Sagarra, voice and effects unit, who loves to explore the possibilities of her voice combining it with poetry: ‘Dues dones’ (‘Two Women’), a poem by Maria-Mercè Marçal.

On her website Mariona describes her art as follows: ‘Music, voice and poetry. My intention has been to weave different worlds together, internal dynamics, possible combinations, improvisations and surprises, timbres and emotions. Sonorities tainted with tradition.’

Her latest CD is called ‘Deixa’m tornar-te a dir’ (‘Let me tell you once more’), inspired by Montserrat Abelló’s poetry.

Sant Jordi coming up!

Another two weeks and it is 23 April: Sant Jordi, and nowadays also World Book Day. So the perfect occasion to visit your local bookshop and buy or order some books and surprise your loved one (or yourself, of course) with works written by Catalan women poets and novelists.

If you do not master (sufficiently) the language, you can browse the catalogue of literary translations from Catalan into other languages on TRAC, the database of the Institut Ramon Llull, or ask your bookseller. Here are some suggestions.

In case you like to read fiction, look for

  • Caterina Albert who wrote under the penname of Victor Català (Solitud)
  • Maria Barbal (Pedra de tartera, País íntim)
  • Carme Riera (Dins el darrer blau, La meitat de l’ànima)
  • Mercè Rodoreda (La Plaça del Diamant, El carrer de les Camèlies, Jardí vora el mar, Mirall trencat)
  • Montserrat Roig (Ramona, adéu, El temps de les cireres, La veu melodiosa)

or novels by a new generation of writers:

For poetry ideas:

The tradition of Sant Jordi

‘My homeless love’ (for Valentine’s Day)

The shadow of my homeless love.

The bullet that pierces the shadow of my homeless love.

The leaves that cover the bullet that pierces the shadow of my homeless love.

The wind that snatches the leaves that cover the bullet that pierces the shadow of my homeless love.

My eyes that root in the wind that snatches the leaves that cover the bullet that pierces the shadow of my homeless love.

My love that is reflected in the eyes that root in the wind that snatches the leaves that cover the bullet that pierces the shadow of my homeless love.

Maria-Mercè Marçal

Motto

I am grateful to fate for three gifts: to have been born a woman, from the working class and an oppressed nation.

And the turbid azur of being three times a rebel.

Maria-Mercè Marçal (1952-1998), poet, novelist, editor and translator. The translation of this motto is by D. Sam Abrams.

The original text in Catalan has been painted on the wall of the Bar Patagònia, Carrer Abeurador, 14 in Banyoles.

IMG_0328

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: