Ever since, without your latent,
we have all been, more or less,
half nun and half harlot,
half cloistered, half streetwalker.
We haven’t had your sense of shame:
we lack the cleverness
of the secret surname,
the talent of a loud-sounding mask.
My poet didn’t value
or crumpled maps.
Like yours, however,
screaming children annoyed him,
and he didn’t crave after tea and jam
or hysterical ladies.
Our time, for sure,
has not been as pathetic as yours.
This is why, perhaps,
we must pay homage to you;
even more for your poems,
of such golden pins;
for your wisdom,
not even betrayals could conceal.
Also because they have sung more lines
to you than you ever wrote yourself;
so jealous, they wanted to immortalize you
with pencils, brushes and cameras;
and because you will always be
so far away and yet so close
to our victories,
to our downfalls.
Ever since, without your talent,
we have all felt like you,
half nun, half harlot,
so many days, on so many repeated occasions.
Translation by Sam D. Abrams.
For the original text in Catalan and more poems of Marta Pessarrodona, visit Lyrikline. In case you want to read about the Russian poet Anna Gorenko (pen name Anna Akhmatova), look here.